Me cuenta Diana desde México que el Centro de Estudios y Desarrollo de las Lenguas Indígenas de Oaxaca grabó la participación del Coro Virreinal de la Nueva España, conducido por el Maestro Aurelio Tello, durante su presentación en el IV Coloquio de Lenguas Otomangues y Vecinas, Thomas C. Smith-Stark.
Esta es la interpretación que realizó el coro de villancicos interpretados en lengua náhuatl de 1549.
3 comentarios:
Gaztelu os desea una santa y feliz Navidad a todos los que navegan en este globo.
Que en estas últimas horas previas al alumbramiento de la Virgen la acompañemos en todo momento. La preocupación y la soledad de una mujer embarazada solo la concemos las que hemos sido madres.
Recemos especialmente por ella y que todas nuestras "devociones marianas" de estas últimas horas salgan de lo más prfundo de nuestro corazón.
Que nuestros pensamientos y obras se dirijan a ella.
GRACIAS
No está mal, aunque no se entendía pero cada uno canta en su lengua y todos nos referimos a lo mismo. Digo. pero eso si como Ivan el niño de Vallecas con su cresta engominá que cantó el gordo ayer. Menudo desparpajo. yo... soy huerfano de padre y él me ayudó a sacar el gordo... ¿que que me van a dar?... Las gracias. Adiosle.
He oido el villancico hoy día de Navidad.¡Que arte y que bonito! Emociona saber que desde el principio y en su lengua original los indígenas cantaban villancicos al niño Jesus. Buena y bella información para añadir a la cultura indigenista.
Publicar un comentario