lunes, 24 de diciembre de 2007

Un “haiku” de don Mario


Don Mario llevaba varios días sin publicar nada. Hoy, sin embargo, habla de San José, y ayer, del buey del Portal de Belén. Don Mario es italiano y, de vez en cuando, traduce para su blog alguna de las ocurrencias que yo pongo en el mío.

Bien, pues, donde las dan las toman. Hoy hago yo de traductor. Esta es mi versión, y aquí esta el original:


Era tiempo de Navidad y yo buscaba una inspiración. Me sucede todos los años: predico, predico, pero no siempre encuentro algo para mí, para mi Navidad. En aquella ocasión habían ocurrido muchas cosas y yo pensaba que había tenido ideas brillantes, inspiraciones útiles… Sin embargo, mientras contemplaba un belén muy sencillo —sólo las figuras esenciales, aunque de tamaño real— la vista se me fue al buey.

Su apariencia tranquila, tradicional, la mirada fija sobre el niño —una mirada no muy inteligente, como la vaca de la foto— me hicieron entender y me llevaron a reírme de mí mismo. Yo, que pienso tanto y a veces me contrarío si no encuentro una idea que me guste, y él, por el contrario, sereno, que se limita a contemplar, sin nada especial que decir, pero que está allí, en su sitio, donde debe estar.

Entonces compuse este haiku (los que me conocen saben bien que un haiku es lo máximo que me permito en poesía, porque requiere más habilidad que arte). Lo ofrezco a todos como tarjeta de felicitación para este año.

e nella grotta
rumina lento il bue
la sua preghiera.


En el portal,
el buey rumia lentamente
su plegaria


Con mis mejores deseos de una Santa Navidad centrada en el verdadero protagonista que se ha hecho niño para estar siempre cerca de ti.

Dentro de tres horas predicaré una meditación junto al Belén de Solavieya. Espero aprovechar el haiku de don Mario.


2 comentarios:

Don Mario dijo...

¡Si la traducción es mejor que el original!
Feliz Navidad, don Enrique.

Anónimo dijo...

¡Ay! estos curitas, cómo nos ayudan a rezar