sábado, 6 de septiembre de 2008

"L'uomo in frack" de Domenico Modugno


Es una de las grandes canciones de Modugno y una de las primeras que me aprendí al llegar a Italia. Incluyo la letra, que no me atrevo a traducir para no destrozarla. Es una balada triste, la historia de un hombre misterioso que una noche recorre la ciudad desierta. Viste un viejo frac, una chistera, dos gemelos de diamante, una gardenia en el ojal y una pajarita de seda azul.

El hombre del frac se despide de la vida: de los faroles encendidos y hasta de un gato enamorado que se cruza en la calle. Al final, ya de madrugada, se dirige hacia el mar dejándose llevar por la corriente del río mientras dice adiós al mundo, a los recuerdos del pasado, a un sueño nunca soñado, a un instante de amor que nunca volverá




E' giunta mezzanotte/ si spengono i rumori/ si spegne anche l'insegna/ di quell'ultimo caffè/ Le strade son deserte/ deserte e silenziose/ un'ultima carrozza cigolando se ne va.

Il fiume corre lento/ frusciando sotto i ponti/ La luna splende in cielo/ dorme tutta la città/ Solo va/ un uomo in frack.

Ha il cilindro per cappello/ due diamanti per gemelli/ Un bastone di cristallo/ la gardenia nell'occhiello/ E sul candido gilet/ Un papillon, un papillon di seta blu.

Si avvicina lentamente con incedere elegante/ Ha l'aspetto trasognato malinconio ed assente/ Non si sa da dove viene ne' dove va/ Chi mai sara' quel uomo in frac?


Bon nuit bon nuit bon nuit bon nuit / buona notte/ Va dicendo ad ogni cosa/ ai fanali illuminati/ Ad un gatto innammorato/ che randagio se ne va.

E' giunta ormai l'aurora/ si spengono i fanali/ Si spegne a poco a poco tutta quanta la città/ La luna si è incantata/ sorpresa e impallidita/ Pian piano scolorandosi nel cielo sparirà.

Sbadiglia una finestra/ sul fiume silenzioso/ E nella luce bianca galleggiando se ne va/ Un cilindro un fiore e un frack.

Galleggiando dolcemente e lasciandosi cullare/ Se ne scende lentamente/ sotto i ponti verso il mare/ Verso il mare se ne va/ Chi mai sarà, chi mai sarà/ quell'uomo in frack.

Adieu adieu adieu adieu, addio al mondo/ Ai ricordi del passato/ Ad un sogno mai sognato/ Ad un attimo d'amore che mai più ritornerà.

2 comentarios:

Jose María (de Benita) dijo...

¡Ánimo Kloster que sólo tienes que dar gracias a Dios por todo, sal del frac y ponte el traje que mejor te queda que es el de todos los días!

Verónica dijo...

Maravillosa canción! Gracias por el link.